Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency  |  Help  |  About  |  Keyboard
Գրք. 05, Գլ. 2   [Ժամագիրք]Գրք. 05., Գլ. 2   [Breviary]


2:1 ԱՂՕԹՔ ՏԷՐՈՒՆԱԿԱՆՔ Քահանայն. Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. ամէն: Հա՛յր մեր. որ յերկինս ես. սուրբ եղիցի անուն քո: Եկեսցէ՛ արքայութիւն քո. եղիցին կամք քո. որպէս յերկինս եւ յերկրի: Զհաց մեր հանապազորդ տո՛ւր մեզ այսօր: Եւ թո՛ղ մեզ զպարտիս մեր. որպէս եւ մեք թողումք մերոց պարտապանաց: Եւ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձութիւն. այլ փրկեա՛ զմեզ ի չարէ: Զի քո է արքայութիւն եւ զօրութիւն եւ փառք յաւիտեանս. ամէն:

2:1 LORD’S PRAYER PRS. Blessed be our Lord Jesus Christ. Amen. Our Father, who art in heaven. Hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Thine is the kingdom and the power and the glory, forever. Amen:

2:2 ՍԱՂՄՈՍ ՀԱ Քահանայն. ԵՂԻՑԻ անուն Տեառն օրհնեալ յաւիտեան.զի յառաջ քան զարեւ է անուն նորա: ՍԱՂՄՈՍ ՀԱ Սարկաւագն. Ի նա օրհնեսցին ամենայն ազգք երկրի. եւ ամենայն ազինք երանիցեն նմա: Օրհնեալ Տէր Աստուած Իսրայէլի. որ առնէ սքանչելիս միայն. եւ օրհնեալ է անուն սուրբ փառաց նորա յաւիտեան. լցցի փառօք նորա ամենայն երկիր. եղիցի. եղիցի:

2:2 PSALM LXXI PRS. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun. PSALM LXXI DCN. And [men] shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things, and blessed [be] his glorious name for ever: and let the whole earth be filled [with] his glory; Amen, and Amen:

2:3 ՓԱՌԱԲԱՆՈՒԹԻՒՆ ԵՒ ՕՐՀՆՈՒԹԻՒՆ Քահանայն. Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ: Սարկաւագն. Այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն: Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցուք. ընկալ կեցո եւ ողորմեա: Քահանայն. Օրհնութիւն եւ փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:

2:3 Doxology and Blessing PRS. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. DCN. Now and always and unto the ages of ages. Amen. Again in peace let us beseech the Lord. Receive, save and have mercy. PRS. Blessing and glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and always and unto the ages of ages. Amen:

2:4 ԵՐԳ Դպիրքն աւագ. Յարեւելից մինչ ի մուտս. ի հիւսիսոյ եւ ի հարաւոյ. ամենայն ազգք եւ ազինք. յօրհնութիւն նոր օրհնեցէք զարարիչն արարածոց. որ ծագեաց զլոյս արեգականն այսօր յաշխարհս: Դպիրքն աշակերտ. Եկեղեցի՛ք արդարոց. փառաբանիչք Ամենասուրբ Երրորդութեան. յառաւօտս լուսոյ` զառաւօտ խաղաղութեան Քրիստոս գովեցէք ընդ Հօր եւ Հոգւոյն. որ ծագեաց զլոյս գիտութեանն իւրոյ ի մեզ:

2:4 HYMN CHR. From the east to the west, from the North and from the South, all nations and the people bless in new praises the Creator of all things created, who has sent forth the light of the sun this day on the world. CHR. O assemblies of the righteous, glorifiers of the all- Holy Trinity, praise in the light of the morning the dawn of peace, Christ, together with the Father and the Holy Spirit, who has caused to shine in us the light of his knowledge:

2:5 ՅՈՐԴՈՐԱԿ Դպիրքն աւագ. Յարեւելից յարեւմուտս. մանկո՛ւնք Սիօնի. օրհնեցէ՛ք միշտ անդադար զծագողն լուսոյ: Դպիրքն աշակերտ. Եկեղեցի՛ք արդարոց եւ փառաբանիչք. բարեբանեցէք. որ ետ զիմաստս լուսոյ:

2:5 VARIATION CHR. From the East to the West, O children of Zion, bless always incessantly him who causes the light to shine. CHR. Assemblies of the righteous, and glorifiers of God, praise him who granted to us the knowledge of his light:

2:6 ՔԱՐՈԶ Սարկաւագն. Յարեւելից մինչեւ ի մուտս արեւու ընդ ամենայն տեղիս քրիստոնէութեան. ուր եւ կարդան զանուն Տեառն սրբութեամբ. Տէր. աղօթիւք նոցա եւ բարեխօսութեամբ մեզ ողորմեսցի: Ուխտիւք զԱստուած աղաչեսցուք. զի նա փրկեսցէ զմեզ ի մեղաց եւ ի ցանկութենէ աշխարհի: Ընկալցի զուխտս եւ զխնդրուածս սրտից մերոց. եւ արժանի արասցէ զմեզ հաւատոց եւ պատուիրանաց իւրոց ընդ ամենայն սուրբս իւր. ամենակալ Տէր Աստուած մեր. կեցո՛ եւ ողորմեա՛: Քահանայն. Կեցո՛. Տէր եւ ողորմեա: Սարկաւագն. Զառաւօտս լուսոյ եւ զառաջիկայ օրս խաղաղութեամբ անցուցանել հաւատով ի Տեառնէ խնդրեսցուք: Քահանայն. Շնորհեա՛. Տէր: Սարկաւագն. Զհրեշտակ խաղաղութեան պահապան անձանց մերոց. ի Տեառնէ խնդրեսցուք: Քահանայն. Շնորհեա՛. Տէ՛ր: Սարկաւագն. Զքաւութիւն եւ զթողութիւն յանցանաց մերոց. ի Տեառնէ խնդրեսցուք: Քահանայն. Շնորհեա՛. Տէ՛ր: Սարկաւագն. Զսրբոյ խաչին մեծ եւ կարող զօրութիւնն անձանց մերոց. ի Տեառնէ խնդրեսցուք: Քահանայն. Շնորհեա՛. Տէ՛ր: Սարկաւագն. Եւ եւս միաբան վասն ճշմարիտ եւ սուրբ հաւատոյ մերոյ` զՏէր աղաչեսցուք: Քահանայն. Տէ՛ր. ողորմեա՛: Սարկաւագն. Զանձինս մեր եւ զմիմեանս Տեառն Աստուծոյ ամենակալին յանձն արասցուք: Քահանայն. Քեզ Տեառնդ յանձն եղիցուք: Սարկաւագն. Ողորմեաց մեզ. Տէր Աստուած մեր. ըստ մեծի ողորմութեան քում. ասասցուք ամենեքեան միաբանութեամբ. Քահանայն. Տէ՛ր. ողորմեա՛. Տէ՛ր. ողորմեա՛. Տէ՛ր. ողորմեա՛:

2:6 EXHORTATION DCN. From the East to the West in all places of Christendom where the name of the Lord is called upon in holiness, may the Lord, through the prayers and intercessions of the faithful, have mercy upon us. With vows let us beseech God that he may deliver us from our sins and worldly desires, that he may accept the vows and requests of our hearts and may make us worthy with all his saints of his faith and his commandments. Almighty Lord, our God, save us and have mercy upon us. PRS. Save us, Lord, and have mercy on us. DCN. That we may pass this morning of light and the whole day in peace, let us ask of the Lord in faith. PRS. Grant, O Lord. DCN. That he may give us the angel of peace for our protection, let us ask of the Lord. PRS. Grant, O Lord. DCN. For the remission and forgiveness of our transgressions, let us ask of the Lord. PRS. Grant, O Lord. DCN. The great and mighty power of the holy cross for our help, let us ask of the Lord. PRS. Grant, O Lord. DCN. Again with one accord for our true and holy faith, let us beseech the Lord. PRS. Lord, have mercy. DCN. Let us commit ourselves and one another to the Lord God almighty. PRS. To you, O Lord, we commit ourselves. DCN. Have mercy upon us, O Lord, our God, according to your great mercy. Let us all say with one accord: PRS. Lord, have mercy, Lord, have mercy, Lord, have mercy:

2:7 ԱՂՕԹՔ Քահանայն. Յարեւելից մինչեւ ի մուտս արեւու օրհնեալ ես. Տէ՛ր. վասն զի թագաւոր քաղցր ես եւ անուն քո ահեղ է ընդ ամենայն տիեզերս: Քաղցրասցին սաղմոսերգութիւնք մեր առաջի քո. ելցեն իրաւունք յարդարութենէ քումմէ ի տկարութիւնս մեր եւ փառաւորեսցի ամենասուրբ անուն քո: Եւ մեք արժանի եղիցուք կալ ի պատուիրանի քում. եւ քեզ երգել զօրհնութիւն եւ զփառս Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն: Խաղաղութիւն ամենեցուն. Դպիրքն. Եւ ընդ հոգւոյդ քում. Քահանայն. Աստուծոյ երկիրպագեսցուք. Դպիրքն. Առաջի քո. Տէ՛ր. Քահանայն. Աստուած մշտնջենաւոր. Աստուած յաւիտենական. որ ի ստորին աշխարհս լոյս ծագեցար եւ լուսաւորեցեր զմեզ ի խաւարային մեղաց մերոց: Որ վասն մեր ի չափաւորութիւն եկիր. անչափդ Աստուծոյ. եւ հեղեալ ծաւալեցեր զշնորհս Հոգւոյդ Սրբոյ յարարածս քո. այժմ եւ յաւիտեանս ժամանակաց բարեբանեալ ես. ընդ Հօր եւ Ամենասուրբ Հոգւոյդ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:

2:7 PRAYER PRS. From the East to the West you are blessed, O Lord, for you are a merciftil King and your name is fearful in the entire world. Let our psalm be acceptable in your sight. Let justice from your righteousness come forth unto our weakness. Let your all- holy name be glorified, and may we be worthy to remain in the way of your commandments and to sing blessing and glory to you, with the Son and the Holy Spirit, now and always, forever and ever. Amen. Peace be to all. CHR. And with your spirit. PRS. Let us bow down to God. CHR. Before you, Lord. PRS. O God everlasting, O God eternal, who causes light to shine in this our lower world and enlightens us and dispels the darkness of our sins; O immeasurable God, who for our sake set yourself within the bounds of flesh and poured out and caused to shine forth upon your creatures the grace of the Holy Spirit. Now and unto all eternity, praised are you, O most- exalted God, with the Father and with all- Holy Spirit, now and always, forever and ever. Amen:

2:8 ՍԱՂՄՈՍ ՂԹ Դպիրքն. Աղաղակեցէ՛ք առ Տէր ամենայն երկիր. ծառայեցէ՛ք Տեառն ուրախութեամբ: Մտէ՛ք առաջի նորա ցնծութեամբ. ծաներուք. զի նա՛ է Տէր Աստուած մեր: Նա՛ արար զմեզ եւ ո՛չ մեք էաք. մեք ժողովուրդք եւ խաշն արօտի նորա: Մտէ՛ք ընդ դրունս նորա խոստովանութեամբ եւ օրհնութեամբ ի յարկս նորա: Խոստովա՛ն եղերո՛ւք Տեառն եւ օրհնեցէ՛ք զանուն նորա: Քաղցր է Տէր. յաւիտեան է ողորմութիւն նորա. ազգէ մինչեւ յազգ է ճշմարտութիւն նորա: Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ. Այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:

2:8 PSALM XCIX ACL. Make a joyful noise to the Lord, all the earth. Worship the Lord with gladness; Come into his presence with singing. Know that the Lord is God! It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture. Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him, bless his name! For the Lord is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Now and always, forever and ever. Amen:

2:9 ԵՐԳ Դպիրքն աւագ. Ճգնաւորք Աստուծոյ եւ ժառանգորդք երկնից արքայութեան. որք փոխանակեալք զանցաւո՛րս` առիք զանանցն բարութիւնսն. բարեխօսեցէք առ Տէր վասն մանկանց եկեղեցւոյ: Դպիրքն աշակերտ. Նահատա՛կք պանծալիք եւ սիրեցեալք ի յերկնաւոր Հօրէն. որք մկրտեցայք ընդ Քրիստոսի արեամբ ձերով ի մահ խաչին` բարեխօսեցէք առ Տէր վասն մանկանց եկեղեցւոյ: Դպիրքն աւագ. Մարտիրոսք ցանկալիք եւ օթեւանք Հոգւոյն ճշմարտութեանն. որք յաղթեցիք հոգւով կարեաց եւ ցանկութեանց` բարեխօսեցէք առ Տէր վասն մանկանց եկեղեցւոյ: Դպիրքն աշակերտ. Գովելիք աշխարհի եւ բաղձալիք վերնոցն պետութեանց. որք երանութեան մասին հասիք քան զամենայն որդիս մարդկան. բարեխօսեցէք առ Տէր վասն մանկանց եկեղեցւոյ: Դպիրքն աւագ. Կամաւոր պատարագք. մանկո՛ւնք տիօք եւ կատարեալք իմաստութեամբ. որք փոխանակ կաթին` արբիք զգինին զմայլեցուցիչ. բարեխօսեցէք առ Տէր վասն մանկանց եկեղեցւոյ:

2:9 HYMN CHR. Hermits of God and inheritors of the kingdom of heaven, who surrendered transient joys in exchange for heavenly blessings which never pass away; intercede with the Lord for the children of the Church. CHR. O glorious champions and beloved of the hea- venly Father, who were baptized with Christ in your blood into the death of the cross; intercede with the Lord for the children of the Church. CHR. O beloved martyrs, habitations of the Spirit of truth, who have subdued passions and lusts by the Spirit; intercede with the Lord for the children of the Church. CHR. O praised ones of the world and desirable ones of the celestial dominions, who attained beatification before all the sons of men; intercede with the Lord for the children of the Church. CHR. O willing sacrifices, children of age and perfect in wisdom, who drank the exalting wine instead of the milk; intercede with the Lord for the children of the Church:

2:10 ՅՈՐԴՈՐԱԿ Դպիրքն աշակերտ. Ճգնաւո՛րք ճշմարիտք. վկայք Քրիստոսի. բարեխօսեցէք առ Տէր վասն անձանց մերոց: Դպիրքն աւագ. Նահատա՛կք կենդանիք. սիրողք Քրիստոսի. որք չարչարեցայք մարմնով վասն անուանն Տեառն: Դպիրքն աշակերտ. Մարտիրոսք ցանկալիք. մարդկան ըղձալիք. հայցեցէ՛ք ի Սուրբ Հոգւոյն տալ մեզ զբարիս: Դպիրքն աւագ. Գովելիք վերնոց դասուց պարծանք աշխարհի. խնդրեցէ՛ք զխաղաղութիւն տալ եկեղեցւոյ: Դպիրքն աշակերտ. Կամաւոր սուրբ պատարագք. հասակաւ մանկունք. հայցեցէ՛ք լինիլ եւ մեզ ձեզ պսակակից:

2:10 VARIATION CHR. O true hermits, witnesses of Christ, intercede with the Lord for our souls. CHR. O living champions, lovers of Christ, who suffered in body for the name of the Lord. CHR. O beloved martyrs and desirable ones of people, implore the Holy Spirit to grant us his bounties. CHR. O praised- ones of the supernal ranks and the glorious- ones of the world, entreat the Lord to grant peace to the Church. CHR. O willing holy sacrifices, children of stature, implore the Lord that we too may be crowned together with you:

2:11 ՄԱՂԹԱՆՔ Քահանայն. Աղաչեմք ողորմեա՛ց. Տէ՛ր բարերար. աղաչեմք ողորմեա՛ց. վասն աղօթից սրբոց ճգնաւորացն. աղաչեմք ողորմեա՛ց:

2:11 SUPPLICATIONS PRS. We beseech you, O beneficent Lord, have mercy upon us, we beseech you, have mercy upon us; by the prayers of the holy hermits, we beseech you, have mercy upon us:

2:12 ՔԱՐՈԶ Սարկաւագն. "Սուրբ ճգնաւորօքն աղաչեսցուք զՏէր. որք չարսն պարտեցին նեղութեանցն համբերեցին. լուսեղէն եւ երկնային անթառամ պսակացն արժանի եղեն: Աղօթիւք նոցա եւ բարեխօսութեամբ մեզ ողորմեսցի: Ամենակալ Տէր Աստուած մեր. կեցո՛ եւ ողորմեա՛:

2:12 EXHORTATION DCN. Let us beseech the Lord through the holy hermits, who conquered evil and endured suffering, and so became worthy of beautiful, heavenly, and unfading crowns; that through their prayers and intercessions, he may have mercy upon us. Almighty Lord, our God, save us and have mercy upon us:

2:13 ԱՂՕԹՔ Քահանայն. Սուրբ ես. Տէ՛ր. եւ ի սուրբս հանգուցեալ. եւ մեք սուրբ վկայիւքս աղաչեմք զքեզ. բարեխօսութեամբ սուրբ Աստուածածնին եւ աղաչանօք ամենայն սրբոց քոց` մի՛ մերժեր զմեզ յողորմութենէ քումմէ. այլ կեցո՛ զմեզ աղօթիւք սոցին. զի դու ես բազումողորմ Աստուած. եւ քեզ վայելէ փառք. իշխանութիւն եւ պատիւ այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս. յաւիտենից. ամէն:

2:13 PRAYER PRS. You are Holy, O Lord, and abide in the saints, and through these holy martyrs we beseech you; by the intercession of the holy Mother of God, by the prayers of all your saints, reject us not from your mercy, but through their prayers save us, for you are most merciful God and to you is fitting glory, dominion, and honor; now and always, forever and ever. Amen:

2:14 ՔԱՐՈԶ Սարկաւագն. Յիշեա՛. Տէ՛ր. զպաշտօնեայս քո. զԾնողսն մեր. զՎարդապետս. զԵղբարս. զԸնկերս. զԿերակրիչս. զՈւխտաւորս. զՃանապարհորդս. զՀանգուցիչս. զՎաստակաւորս. զԽոստովանողս. զԱպաշխարողս. զԳերիս. զՀիւանդս. զՆեղեալս. զԻշխանս. չարարարս. զԲարերարս. զԹշնամիս. զԱտելիս: Եւ որք պատուիրեցին մեզ հաւատով:

2:14 EXHORTATION DCN. Remember, Lord, your servants, our parents, our teachers, brothers, friends, those who feed us and those who take vows, travellers, convalescents, workers, confessors, penitants, slaves, the sick, the afflicted, rulers, those who do evil and those who do good, our an emenies and those who are despised, and those who instructed us in faith:

2:15 ԱՂՕԹՔ Քահանայն. Յիշեա՛ Տէր եւ ողորմեա՛: Բարերար եւ բազումողորմ Աստուած. քո անմոռաց գիտութեամբդ եւ անբաւ մարդասիրութեամբդ. յիշեա՛ զամենայն հաւատացեալս ի քեզ եւ ողորմեա՛ ամենեցուն: Օգնեա՛ եւ փրկեա՛ յիւրաքանչիւր վտանգից եւ փորձութեանց: Արժանաւորեա՛ գոհութեամբ փառաւորել զՀայր եւ զՈրդի եւ զՍուրբ Հոգիդ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:

2:15 PRAYER PRS. Be mindful, Lord, and have mercy. " O beneficent and ab undantly merciful God, through thine un- forgetting knowledge and infinite love of men be mindful of all that believe in thee and have mercy on all. Help us and deliver us from our several perils and trials. Make us worthy to give thee thanks and to glorify thee, the Father, the Son & the Holy Spirit, now and always and unto the ages of ages. Amen:

2:16 ՍԱՂՄՈՍ ԿԲ Դպիրքն. Աստուած. Աստուած իմ. ես առ քեզ առաւօտ առնեմ. ծարաւեցաւ առ քեզ հոգի իմ. Քանիպատիկ եւս եւ մարմին իմ: Որպէս երկիր անապատ եւ անջուր. ուր ոչ գոյ ի նմա ճանապարհ: Այսպէս ի սուրբս երեւեցայց քեզ. տեսանել ինձ զզօրութիւնս քո եւ զփառս քո: Վասն զի լաւ է ինձ ողորմութիւն քո. քան զկեանս իմ. եւ շրթունք իմ գովեսցեն զքեզ: Այսպէս օրհնեցից զքեզ ի կեանս իմ եւ յանուն քո համբարձից զձեռս իմ: Որպէս ի ճարպոյ պարարտութենէ լցցի անձն իմ. շրթամբք ցնծութեան օրհնեսցէ զքեզ բերան իմ: Զի թէ յիշէի զքեզ յանկողնի իմում. ընդ առաւօտս կանխեալ խօսէի ընդ քեզ: Զի եղեր իմ օգնական. ի հովանի թեւոց քոց ցնծացայց: Եկն զկնի քո անձն իմ եւ զիս ընկալաւ աջ քո եւ նոքա ի նանիր խնդրեցին զանձն իմ: Մտցեն ի ներքոյ անդնդոց երկրի. մատնեսցին ի ձեռս սրոյ եւ բաժինք աղուիսուց եղիցին: Թագաւոր յուսացաւ ի Տէր. գովեսցին ամենեքեան. ոյք երդնուն նովաւ. խցցին բերանք այնոցիկ. ոյք խօսին զանիրաւութիւն: Լուր. Աստուա՛ծ. աղօթից իմոց յաղաչել ինձ առ քեզ. յերկիւղէ թշնամւոյն փրկեա՛. զանձն իմ: Ծածկեսցես զիս ի դժոխոց չարաց. ի բազմութենէ` ոյք գործեն զանօրէնութիւն: Ոյք սրեցին որպէս սուսեր զլեզուս իւրեանց. լարեցին զաղեղունս իւրեանց յիրս դառնութեան: Ձգել ի գաղտնիս այնոցիկ. ոյք ուղիղ են սրտիւք. յանկարծակի ձգեսցես ի նոսա եւ մի՛ երկիցեն: Ոյք զօրացուցին յանձինս իւրեանց զբանս չարութեան. խորհեցան թաքուցանել ինձ որոգայթ եւ ասացին` ո՛չ տեսանէ զայս Տէր: Քննեցին զանօրէնութիւն. պա՛տրաստեցան ի քննել զքննութիւն: Մատիցէ այր ի խորութիւն սրտի իւրոյ եւ բարձր եղիցի Աստուած: Նետք տղայոց եղեն վէրք նոցա. տկարացան ի նոսա լեզուք նոցա. եւ խռովեցան ամենեքեան. ոյք հայէին ընդ նոսա: Երկեաւ ամենայն մարդ. ի պատմել զգործս Աստուծոյ եւ զարարածս նորա ի միտ առին: Ուրախ եղիցի արդար ի տէր եւ յուսասցի ի նա. նովաւ գովեսցին ամենեքեան. ոյք ուղիղ են սրտիւք: Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ. Այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:

2:16 PSALM LXII ACL. O God, you are my God, I seek you, my soul thirsts for you. My flesh faints for you. As in a dry and weary land where there is no water. To see thy power and thy glory, so [as] I have seen thee in the sanctuary. Because thy lovingkindness [is] better than life, my lips shall praise thee. Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. My soul shall be satisfied as [with] marrow and fatness; and my mouth shall praise [thee] with joyful lips. When I remember thee upon my bed, [and] meditate on thee in the [night] watches. Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me, but those [that] seek my soul, to destroy [it]. Shall go into the lower parts of the earth, they shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity. Who whet their tongue like a sword, [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words. That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. They encourage themselves [in] an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them. They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward [thought] of every one [of them], and the heart, [is] deep. But God shall shoot at them [with] an arrow; suddenly shall they be wounded. So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Now and always and unto the ages of ages. Amen:

2:17 ԵՐԳ Դպիրքն աշակերտ. Լո՜յս. արարի՛չ լուսոյ. առաջին լոյս. բնակեա՛լդ ի լոյս անմատոյց. Հայր երկնաւոր. ի դասուց լուսեղինացն օրհնեա՛լ. ի ծագել լուսոյ առաւօտուս` ծագեա՛ ի հոգիս մեր զլոյս քո իմանալի: Դպիրքն աւագ. Լո՜յս. ի լուսոյ ծագո՛ւմն. արեգա՛կն արդար. անճառ ծնունդ Հօր Որդի՛. յառաջ քան զարեւ անուն քո գովեալ ընդ Հօր. ի ծագել լուսոյ առաւօտուս` ծագեա՛ ի հոգիս մեր զլոյս քո իմանալի: Դպիրքն աշակերտ. Լո՜յս. ի Հօրէ բղխումն աղբի՛ւր բարութեան. Հոգի՛դ Սուրբ Աստուծոյ. մանկունք եկեղեցւոյ ընդ հրեշտակս զքեզ բարեբանեն. ի ծագել լուսոյ առաւօտուս` ծագեա՛ ի հոգիս մեր զլոյս քո իմանալի: Դպիրքն աւագ. Լո՜յս. երրեակ եւ մի անբաժանելի Սուրբ Երրորդութի՛ւն. զքեզ ընդ երկնայնոցն երկրածինքս միշտ փառաւորեմք. ի ծագել լուսոյ առաւօտուս` ծագեա՛ ի հոգիս մեր զլոյս քո իմանալի:

2:17 HYMN CHR. Light, Creator of light, primal Light, who dwells in inaccessible light, O heavenly Father, blessed by the ranks of the shining angels. At the dawn of this morning light shed forth into our souls your intelligible light. CHR. O Light from Light, righteous Sun, you Son of the Father, who are the ineffable offspring, whose name is glorified with the Father before the creation of the sun. At the dawn of this morning light, shed forth into our souls your intelligible light. Chr. O Light! Procession from the Father, source of goodness, Holy Spirit of God, the children of the Church praise you together with the an- gels. At the dawn of this morning light, shine forth upon our souls your intelligible light. CHR. O Light! Triune and one indivisible Holy Trinity, we, born of the earth, glorify you always together with the heavenly hosts. At the dawn of this morning light shine forth upon our souls your intelligible light:

2:18 ՅՈՐԴՈՐԱԿ Դպիրքն աշակերտ. Անեղանելի՛դ Աստուած. Հա՛յր ամենակալ. ընկալ զաղաչանս մեր քոց պաշտօնէից: Դպիրքն աւագ. Ի Հօրէ ծագումն անճառ. արեգակն արդար. ծագեա՛ ի յանձինս մեր զլոյսդ ողորմութեան: Դպիրքն աշակերտ. Ի Հօրէ բղխեալ Հոգի. աղբիւր բարութեան. լուսով քով լցո՛ զմեզ յայսմ առաւօտուս: Դպիրքն աւագ. Երեք անձի՛նք եւ մի բնութի՛ւն. մի աստուածութիւն. զքեզ խոստովանիմք յաւէտ Սուրբ Երրորդութիւն:

2:18 VARIATION CHR. Uncreated God, Father almighty, receive the supplications of us, your servants. CHR. Ineffable generation from the Father, righteous Sun, shine forth upon our souls the light of your mercy. CHR. O Spirit that proceeds from the Father, fountain of goodness, fill us with your light in this morning. CHR. Three persons and one nature, one Godhead, forever we confess you, O Holy Trinity:

2:19 ՄԱՂԹԱՆՔ Քահանայն. Լուսովդ քո. Քրիստո՛ս. ամենեքեան լուսաւորեցաք. եւ ի սուրբ խաչ քո. Փրկիչ. հաւատացեալքս ապաւինեցաք: Լո՛ւր մեզ Աստուած Փրկիչ մեր. տո՛ւր մեզ զխաղաղութիւն քո եւ արա՛ առ մեզ զողորմութիւն քո. մա՛րդասէր Տէր:

2:19 SUPPLICATIONS PRS By your light, O Christ, we are all enlightened, and in your cross, O Savior, we believers have taken refuge. Hear us, O God our Savior. Give us your peace and grant us your mercy, O Lord, you Lover of mankind:

2:20 ՔԱՐՈԶ Սարկաւագն. "Եւ եւս խաղաղութեամբ զՏէր աղաչեսցուք: Փառաւորեսցուք զամենակալն Աստուած. որ ծագեաց զլոյս առաւօտու յարարածս իւր. ծագեսցէ եւ այժմ զառատ ողորմութիւն իւր ի վերայ փառաբանչաց անուան իւրոյ: Ամենակալ Տէր Աստուած մեր. կեցո՛ եւ ողորմեա՛:

2:20 EXHORTATION DCN. And again in peace let us beseech the Lord. Let us glorify the almighty God who caused the light of morning to shine on his creatures; may he shed forth even now his abundant mercy on those who glorify his name. Almighty Lord, our God, save us and have mercy upon us:

2:21 ԱՂՕԹՔ Քահանայն. Կեցո՛ Տէր եւ ողորմեա. Զառաւօտու աղօթս եւ զբանաւոր պաշտօնս ընկա՛լ. ամենակալ. ամենամեծդ Աստուած. ի քո անապական եւ յերկնային խորանսդ: Ծագեա՛ առ մեզ զարդարութեան եւ իմաստութեան զլոյս քո. արա՛ զմեզ որդիս լուսոյ եւ որդիս տունջեան. որպէս զի ի գալ աւուրս երկիւղածութեամբ վարեսցուք զկեանս մեր եւ առանց գայթակղութեան կատարեսցուք: Զի դու ես օգնական եւ Փրկիչ մեր. եւ քեզ վայելէ փառք. իշխանութիւն եւ պատիւ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:

2:21 PRAYER PRS. Save us, Lord, and have mercy on us. Almighty God most Great, accept our prayers of this morning and the adoration of our hearts in your holy and heavenly sanctuary, shed forth into us the light of your righteousness and wisdom, and make us the children of light and children of the day, so that during this coming day we may pass our life in godliness and end it without offense; for you are our helper and Savior, and to you is fitting glory, dominion, and honor, now and always, forever and ever. Amen:

2:22 ՍԱՂՄՈՍ ԻԲ Դպիրքն. Տէր հովուեսցէ զիս եւ ինձ ո՛չ պակասեսցի: Ի վայրի դալարւոջ անդ բնակեցոյց զիս եւ առ ջուրս հանգստեան սնոյց զիս: Դարձոյց զանձն իմ առ իս եւ առաջնորդեաց ինձ ի ճանապարհս արդարութեան վասն անուան իւրոյ: Թէպէտ եւ գնացից ես ի մէջ ստուերաց մահու. ո՛չ երկեայց ի չարէ. զի դու. Տէ՛ր. ընդ իս ես: Ցուպ քո եւ գաւազան` նոքա մխիթարեսցեն զիս: Պատրաստ արարեր առաջի իմ զսեղան. ակն յանդիման նեղչաց իմոց: Օծեր իւղով զգլուխ իմ. բաժակ քո որպէս անապակ արբեցոյց զիս: Ողորմութիւն քո. Տէ՛ր. զհետ իմ եկեսցէ զամենայն աւուրս կենաց իմոց. բնակիլ ինձ ի տան Տեառն ընդ երկայն աւուրս: Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն Սրբոյ. Այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:

2:22 PSALM XXII ACL. The Lord is my shepherd; I shall not want. He makes me lie down in green pastures; he leads me beside still waters. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name' s sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou [art] with me. Thy rod and thy staff they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:. Thou anointest my head with oil; my cup runneth over. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Now and always and unto the ages of ages. Amen:

2:23 ԵՐԳ Դպիրքն աւագ. Ճանապարհ եւ ճշմարտութիւն եւ կեանք Քրիստոս. առաջնորդեա՛ հոգւոց մերոց յերկրէ ելանել յերկինս: Դպիրքն աշակերտ. Դուռն կենաց մտից Յիսուս. մոյծ եւ զմեզ առ Հայրն քո եւ Հոգի. երգել միշտ զփառս:

2:23 HYMN CHR. O Christ, who are the way and the truth and the life, guide our souls to ascend from the earth into heaven. CHR. O Jesus, the door of entrance into life, bring us also to the presence of your Father and the Spirit, to always sing glory:

2:24 ՅՈՐԴՈՐԱԿ Դպիրքն աւագ. Ճանապարհ բարի Քրիստոս եւ ճշմարտութիւն. առաջնորդ հոգւոց մերոց յերկրէ ի յերկինս: Դպիրքն աշակերտ. Դուռն կենաց մտից Յիսուս. Աստուած ճշմարիտ. մո՛յծ եւ զմեզ առ Հայրդ քո Հոգւովդ Սրբով:

2:24 VARIATION CHR. O Christ, the good way and the truth, the guide of our souls from earth into heaven. CHR. O Jesus, the door of the entrance into life, true God, bring us also to the presence of your Father by your Holy Spirit:

2:25 ՄԱՂԹԱՆՔ Քահանայն. Տէ՛ր. ուղղեա՛ զգնացս մեր ի ճանապարհս խաղաղութեան. Տէ՛ր. ուղղեա՛ եւ առաջնորդեա՛ հոգւոց մերոց եւ ամենայն հաւատացելոց գնալ յարդարութեան ճանապարհն եւ ի կեանսն յաւիտենից:

2:25 SUPPLICATION PRS. O Lord, make our goings aright in the ways of peace. O Lord, direct and guide our souls and the souls of all the faithful to walk in the way of righteousness and into life eternal:

2:26 ՔԱՐՈԶ Սարկաւագն. Աղաչեսցո՛ւք զամենակալն Աստուած. զի յաջողեալ ուղղեսցէ զճանապարհս ծառայից իւրոց ի բարի եւ ի խաղաղութիւն: Ամենակալ Տէր Աստուած մեր. կեցո՛ եւ ողորմեա՛:

2:26 EXHORTATION DCN. Let us beseech the almighty God, that he may direct aright the ways of his servants to that which is good and to peace. Almighty Lord, our God, save us and have mercy upon us:

2:27 ԱՂՕԹՔ Ի ՏՕՆՍ ՍՐԲՈՑ ԵՒ ՏԷՐՈՒՆԵԱՑ Քահանայն. Առաջնորդ կենաց եւ պարգեւիչ խաղաղութեան. Քրիստոս Աստուած մեր. առաջնորդեա՛ մեզ գնալ ի ճանապարհս քո արդարութեան ժամանել ի նաւահանգիստն կենաց եւ փրկութեան` շնորհօք ողորմութեան քո. զի դու ես օգնական եւ Փրկիչ մեր եւ քեզ վայելէ փառք. իշխանութիւն:

2:27 PRAYER For Feast and Dominical Days PRS. O Christ our God, author of life and giver of peace, guide us so that we may walk in your ways of righteousness and we may arrive at the haven of life and salvation in peace, through the grace of your mercy. For you are our helper and our Savior. And to you is fitting glory, dominion, and honor, now and always, forever and ever. Amen:

2:28 ԱՂՕԹՔ ՅԱՒՈՒՐՍ ՊԱՀՈՑ Քահանայն. Օրհնեալ ես. Տէ՛ր Աստուած փրկիչ մեր. որ յամենայն ժամ ընդ մեզ ես եւ ո՛չ երբէք թողուս ի ձեռանէ քումմէ զայնոսիկ. որք հաւատով եւ ճշմարտութեամբ կարդան առ քեզ: Աղաչեմք եւ խնդրեմք ի քէն. Տէ՛ր. ճանապարհորդակից լե՛ր ծառայից քոց` քոյին վերակացութեամբդ` պահելով ի խաղաղութեան. եւ առաջնորդեա՛ մեզ միւսանգամ խաղաղութեամբ եւ խնդութեամբ հասանիլ յիւրաքանչիւր բնակութիւն ի Քրիստոս Յիսուս` ի Տէր մեր: Որում վայելէ փառք. իշխանութիւն եւ պատիւ. այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:

2:28 PRAYER For Fast Days PRS. You are blessed. Lord God our Savior, who at all times is with us and never forsakes us. We with faith and truth cry out to you. We pray and ask you, Lord, be a guide to your servants, keep them under your watchful eye in peace and accompany us with peace and joy that we might each arrive at our dwelling in Jesus Christ our Lord, to whom is fitting, glory, dominion and honor, now and always and unto the ages of ages. Amen:

2:29 ԱՂՕԹՔ ՏԷՐՈՒՆԱԿԱՆՔ Քահանայն. Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. ամէն: Հա՛յր մեր. որ յերկինս ես. սուրբ եղիցի անուն քո: Եկեսցէ՛ արքայութիւն քո. եղիցին կամք քո. որպէս յերկինս եւ յերկրի: Զհաց մեր հանապազորդ տո՛ւր մեզ այսօր: Եւ թո՛ղ մեզ զպարտիս մեր. որպէս եւ մեք թողումք մերոց պարտապանաց: Եւ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձութիւն. այլ փրկեա՛ զմեզ ի չարէ: Զի քո է արքայութիւն եւ զօրութիւն եւ փառք յաւիտեանս. ամէն:

2:29 LORD’S PRAYER PRS. Blessed be our Lord Jesus Christ. Amen. Our Father, who art in heaven. Hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Thine is the kingdom and the power and the glory, forever. Amen:



Copyright (C) 2020