Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency  |  Help  |  About  |  Keyboard
Գրք. 02, Գլ. 7   [Պատարագ, Մուտք ճաշու]Գրք. 02., Գլ. 7   [Divine Liturgy, Midday Office]


7:0 Աղօթք զկնի Ընթերցուածոց:

7:0 The Prayers after the Scripture Readings:

7:1 Սարկաւագն. Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցուք:

7:1 The Deacon: Again in peace let us beseech the Lord:

7:2 Դպիրքն. Տէր ողորմեա:

7:2 The Choir: Lord, have mercy:

7:3 Սարկաւագն. Եւ եւս հաւատով աղաչեսցուք եւ խնդրեսցուք ի Տեառնէ Աստուծոյ եւ ի փրկչէն մերմէ Յիսուսէ Քրիստոսէ` ի ժամուս պաշտաման եւ աղօթից, զի արժանի ընդունելութեան արասցէ: Լուիցէ Տէր ձայնի աղաչանաց մերոց, ընկալցի զխնդրուածս սրտից մերոց, թողցէ զյանցանս մեր, ողորմեսցի ի վերայ մեր: Աղօթք մեր եւ խնդրուածք յամենայն ժամ մտցեն առաջի մեծի տէրութեան նորա, եւ նա տացէ մեզ միաբան, միով հաւատով եւ արդարութեամբ վաստակիլ ի գործս բարիս, զի զողորմութեան զշնորհսն իւր արասցէ ի վերայ մեր: Տէրն ամենակալ կեցուսցէ եւ ողորմեսցի:

7:3 The Deacon: Again in faith let us beseech and ask of our Lord God and Savior Jesus Christ, at this hour of service and prayers, that he may make them worthy of acceptance. May the Lord hear the voice of our supplications; may he receive the requests of our hearts; may he forgive our trespasses and have mercy on us. May our prayers and requests at all times enter into the presence of his great majesty and may he grant us to labor in good works with one accord, in one faith and in righteousness, so that he may send down on us the gifts of his mercy. May the Lord almighty save us and have mercy on us:

7:4 Դպիրքն. Կեցո Տէր:

7:4 The Choir: Save us, Lord:

7:5 Սարկաւագն. Զժամ սուրբ պատարագիս եւ զառաջակայ օրս խաղաղութեամբ անցուցանել հաւատով, ի Տեառնէ խնդրեսցուք:

7:5 The Deacon: That we may pass the hour of this holy sacrifice and the day now before us in peace and in faith, let us ask of the Lord:

7:6 Դպիրքն. Շնորհեա Տէր:

7:6 The Choir: Grant it, Lord:

7:7 Սարկաւագն. Զհրեշտակ խաղաղութեան պահապան անձանց մերոց ի Տեառնէ խնդրեսցուք:

7:7 The Deacon: The angel of peace to guard our souls, let us ask of the Lord:

7:8 Դպիրքն. Շնորհեա Տէր:

7:8 The Choir: Grant it, Lord:

7:9 Սարկաւագն. Զքաւութիւն եւ զթողութիւն յանցանաց մերոց ի Տեառնէ խնդրեսցուք:

7:9 The Deacon: The forgiveness and the remission of our transgressions, let us ask of the Lord:

7:10 Դպիրքն. Շնորհեա Տէր:

7:10 The Choir: Grant it, Lord:

7:11 Սարկաւագն. Զսրբոյ խաչին մեծ եւ կարող զօրութիւնն յօգնութիւն անձանց մերոց ի Տեառնէ խնդրեսցուք:

7:11 The Deacon: The great and mighty power of the holy Cross to help our souls, let us ask of the Lord:

7:12 Դպիրքն. Շնորհեա Տէր:

7:12 The Choir: Grant it, Lord:

7:13 Սարկաւագն. Եւ եւս միաբան վասն ճշմարիտ եւ սուրբ հաւատոյս մերոյ զՏէր աղաչեսցուք:

7:13 The Deacon: Again with one accord for our true and holy faith, let us beseech the Lord:

7:14 Դպիրքն. Տէր ողորմեա:

7:14 The Choir: Lord, have mercy:

7:15 Սարկաւագն. Զանձինս մեր եւ զմիմեանս Տեառն Աստուծոյ ամենակալին յանձն արասցուք:

7:15 The Deacon: Let us commit ourselves and one another to the Lord God almighty:

7:16 Դպիրքն. Քեզ Տեառնդ յանձն եղիցուք:

7:16 The Choir: To you, O Lord, we commit ourselves:

7:17 Սարկաւագն. Ողորմեաց մեզ, Տէր Աստուած մեր, ըստ մեծի ողորմութեան քում ասասցուք ամենեքեան միաբանութեամբ:

7:17 The Deacon: Have mercy on us, O Lord our God, according to your great mercy. Let us all say with one accord:

7:18 Դպիրքն. Տէր ողորմեա, Տէր ողորմեա, Տէր ողորմեա:

7:18 The Choir: Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy:

7:19 Քահանայն. Տէր մեր եւ փրկիչ Յիսուս Քրիստոս, որ մեծդ ես ողորմութեամբ եւ առատ պարգեւօք բարերարութեան քո, որ դու քոյին կամաւդ ի ժամուս յայսմիկ համբերեցեր չարչարանաց խաչի եւ մահու յաղագս մեղաց մերոց եւ պարգեւեցեր առատապէս զպարգեւս Հոգւոյդ Սրբոյ երանելի առաքելոցն: Հաղորդս արա եւ զմեզ, Տէր, աղաչեմք զքեզ, աստուածային պարգեւացդ, թողութեան մեղաց եւ ընդունելութեան Հոգւոյդ Սրբոյ. Որպէսզի արժանաւորք եղիցուք գոհութեամբ փառաւորել զքեզ ընդ Հօր եւ Սուրբ Հոգւոյդ, այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն: Խաղաղութիւն ամենեցուն:

7:19 The Priest: Our Lord and Savior Jesus Christ, great in mercy and abounding in the gifts of your beneficence, you, who of your own will did endure at this hour the sufferings of the cross and of death on account of our sins, and did abundantly bestow the gifts of your Holy Spirit on the blessed apostles; make us also, Lord, we beseech you, sharers in your divine gifts, in the forgiveness of sins and in the reception of the Holy Spirit: that we may be made worthy to give you thanks and to glorify you with the Father and with the Holy Spirit, now and always and unto the ages of ages. Amen. Peace to all:

7:20 Դպիրքն. Եւ ընդ հոգւոյդ քում:

7:20 The Choir: And with your Spirit:

7:21 Սարկաւագն. Աստուծոյ երկրպագեսցուք:

7:21 The Deacons: Let us bow down to God:

7:22 Դպիրքն. Առաջի քո Տէր:

7:22 The Choir: Before you, Lord:

7:23 Քահանայն. Խաղաղութեամբ քով Քրիստոս փրկիչ մեր, որ ի վեր է քան զամենայն միտս եւ զբանս, ամրացո զմեզ եւ աներկիւղ պահեա յամենայն չարէ: Հաւասարեա զմեզ ընդ ճշմարիտ երկրպագուս քո, որք հոգւով եւ ճշմարտութեամբ քեզ երկիրպագանեն: Վասն զի ամենասուրբ Երրորդութեանդ վայելէ փառք, իշխանութիւն եւ պատիւ, այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից: Օրհնեալ Տէր մեր Յիսուս Քրիստոս. ամէն:

7:23 The Priest: With your peace, Christ our Savior, which surpasses all understanding and speech, defend us and keep us fearless of all evil. Make us equal to your true worshippers, who worship you in spirit and in truth; for to the most- holy Trinity is befitting glory, dominion and honor, now and always and unto the ages of ages. Amen. Blessed be our Lord Jesus Christ:

7:24 Դպիրքն. Ամէն:

7:24 The Choir: Amen:

7:25 Սարկաւագն. Օրհնեա, Տէր:

7:25 The Deacon: Bless, Lord:

7:26 Քահանայն. ՏԷր Աստուած օրհնեսցէ զամենեսեան:

7:26 The Priest makes the sign of the cross over the people and says: May the Lord God bless you all:

7:27 Դպիրքն. Ամէն:

7:27 The Choir: Amen:

7:28 Եթէ եպիսկոպոս իցէ պատարագողն` ի բաց հանցէ զեմիփորոնն, զխոյրն, զհողաթափսն, եւ զմատանին. իսկ եթէ քահանայ իցէ, ի բաց հանցէ զսաղաւարտն եւ զհողաթափսն:

7:28 After this, if the celebrant is a bishop, he takes off his omophorion, his mitre and his slippers. If he is a priest, he takes off his crown and his slippers:



Copyright (C) 2020